A Death in Cajamarca, Peru (Atahualpa, in Cajamarca ((in English and Spanish))

The Epic Poem:Y consiguió un jaque mate inevitable...
A Death in Cajamarca, PeruY amigos y festín--vieron más que
[Atahualpa, in Cajamarca]todo, sus juegos--
Advance: This is a version, not a translation of anyEsta vida pareció blanca y plana. Él
kind, on the incarceration and death of Atahualpa theinerte para descansar
Inca King of the Inca Empire, in the 16th century (Peru).En su prisión extensa toda con paredes vivas,
Atahualpa, enduring in Cajamarcaescuchando
Greeted by De Soto, his free friend from Spain!Y combatientes temblorosos con trajes de incas--el
"Be Calm! These times will be tolerant to you."aire
By Riquelme, who is wearied with this place?Encantado con el rugir creciente de hombres--
Unsatisfied with checkmate, looks upon AtahualpaEl pabellón iluminado por el sol levantado en lo
As simply detestable--blazing, bleak, uninviting,alto
And longs again to find himself in Spain,Inflamado y manchado contra sus acordonadas venas
After the embarrassment of defeat,Y ondeando fuera de sus bordes con desgarradores
By the captive slave Atahualpa, Inca Kingtestimonios--
Who gave advice to Captain Hernando De SotoLos guerreros salvajes rugiendo desde el abismo--
And got inevitable checkmate....Los soldados más salvajes atestados gritando
And friends and feast--saw more than all, its games--desde arriba
This life seemed blank and flat. He slacks to restCon un grito largo que envía la sangre
In its vast prison all alive with walls, listeningsobresaltada
And quivering combatants with Inca robes--the airCon estremecimiento y corriente repentina a las
Delighted by the roaring fermatas of men--rodillas--
The sunlit canopy heaving overhead,Un ciento de voces gritando--al Inca Rey
Inflamed and stained against its corded veinsDe caballos españoles galopando a
And fluttering out its border with piercing testimony--través del terreno--
The wild warriors roaring from the pit below--El toque de espadas, los choques agudos del acero.
The wilder crowded soldiers from aboveEspadas vivas que giran en círculos con rojo
With one long yell that sends the startled bloodsangriento--
With thrill and sudden flush into the knees--Cascos, destellando bajo sus voluminosos pelos--
A hundred voices screaming--to the Inca KingLa prestidigitación de un Dios
Of Spanish horses galloping across the land--profético--para ellos
The ring of swords, the sharp clashes of steel--Peor que el escándalo--los ojos de Atahualpa
Live swords that spin in circles with bloody red--A los indios peruanos--de no hacer nada--
Gall helmets flashing 'neath their torrent hair--Sus músculos tensos--y luego viene esclavitud;
A conjuring, prophetic God--to them"¡Ánimo!-ésta es la voluntad de
Worse than the furor--the eyes of AtahualpaDios", dice Atahualpa a su gente
To the Peruvian Indians--doing nothing--"... ¡ésta es, ésta es su
Their muscle strained--and then comes slavery;España--esto no es mío o nuestro".
"Abet!--that's God's will," says Atahualpa to his people!Y si, Atahualpa sintió que el gran Dios estaba
"...thaïs, 't is their Spain--'t is not ours and mine."de su lado
And yes, Atahualpa felt the great God was by his sideÉl está de pie, con la cara elevada,
He stands with face up, as if he sees and believescomo si él ve y cree
The game he so illustrates, and says, "That's death!"El juego que él así lo ilustra, y dice,
"Ah! For my Spain!" I speak his very words"¡ésta es la muerte!"
As for his group, I know them, every one--"¡Ah! Por mi España!" Yo digo sus propias
An odd crazy place and full of make up, untamed--palabras
Soto, Rada, Chavez, Atienza, and RiquelmeComo por su grupo, yo los conozco, a todos--
All seemed to me fine men devoid of revenge--Un raro lugar loco y constituido de indómitos--
A little crazed--but who is entirely sane?Soto, Rada, Chávez, Atienza y Riquelme
They went about with war as they were taught,Todos me parecieron a mi, hombres correctos
And gave away their laughter but not the gold,desprovistos de venganza
And all their talk was of gold and uproar.Un poco locos--pero ¿Quién es
If Spaniards thought and said they were gods,enteramente sano?
'T was undisruptive foolishness, not deserving deathEllos se ocuparon de la guerra como les
Death to the riddled Inca King, Atahualpaenseñaron,
What most aroused Atahualpa's brother, Titu--Y regalaron su sonrisa pero no el oro,
Was that his brother gave the Spaniards hisY toda su conversación fue del oro y el
resources,alboroto.
And cried that wealthy men would pay his ransom;Si los españoles pensaron y dijeron que eran
And, worst of all, roundly denounced his people,dioses,
With all their cries to fight the Spaniards greed--;Esto fue una insensatez inquebrantadota, no
Said they were frauds who made stretched prayers;mereciendo la muerte
And were at best, only devil conquistadors;Muerte para el enigmático Inca rey, Atahualpa
And this it was that brought Pizarro to his death.Lo que más azuzó al hermano de
As it was Riquelme who voted to hang AtahualpaAtahualpa, Titu--
Those who went with him did not believe in himFue que su hermano dio a los españoles sus
Were mostly dull, uneducated menrecursos,
Simple and dazed by what he said,Y exclamó que hombres ricos pagarían
And misconceiving every word he said.su rescate;
He led them by an enthralled fear;Y, peor que todo, denunciando rotundamente a su
They followed him like rebels, where he went,gente,
With feelings mixed of wonder, fear and dread.Con todos sus gritos para pelear la ambición
Stricken with fear until they hung him!...de los españoles--;
Thus much was said, by the ruling hand of PizarroDijeron que ellos eran fraudes que hicieron rezos
I hear him fuming in the court below, like Pilot,extendidos;
Cursing his servants and Spain.Y eran a lo más, sólo conquistadores
The sun is dropping--all the sky's ablaze--del diablo;
A half hour hence all will be boring and greyagain;Y esto fue lo que trajo Pizarro a su muerte.
On through the blinding eyes of the many--donComo fue Riquelme quien votó para colgar a
Francisco Pizarro, like Titus of RomeAtahualpa
Announces the unjustifiable execution ofAquellos quienes fueron con él no
Atahualpa!...creían en él
As long as Inca's shall be know to menFueron sobre todo endebles, hombres sin
Riquelme's name shall bear the brand of ill repute,educación
The curse, of generations still unborn! ...Simples y aturdidos por lo que él dijo,
#744 6/2005Y mal entendiendo cada palabra que él dijo.
Spanish VersionEl los condujo con él en un miedo cautivado,
Una Muerte en Cajamarca, PerúEllos lo siguieron como rebeldes, donde él fue,
(Atahualpa)Con sentimientos mezclados de duda, miedo y temor.
Avance: Esta es una versión, no unaAfligidos con miedo hasta que ellos lo colgaran!....
traducción de ninguna clase, sobre elAsí, mucho fue dicho, por la mano gobernante
encarcelamiento y la muerte de Atahualpa, el Rey Incade Pizarro
del Imperio Incaico, en el siglo XVI (Perú).Yo lo oí exasperarse abajo en la corte, como
Atahualpa, sufriendo en CajamarcaPilatos.
Saludado por De Soto, su amigo emancipado deMaldiciendo a sus criados y a España
EspañaEl sol está bajando--todo el cielo está
"¡Ten calma! Estos tiempos seránen llamas--
tolerantes para ti".A media hora de aquí, por lo tanto, todo
Por Riquelme, que está cansado de este lugarserá aburrido y gris otra vez;
Insatisfecho con el jaque mate, mira a AtahualpaSobre los ojos ciegos de muchos
Como simplemente detestable--con ardimiento, tristeDon francisco Pizarro, como Tito de Roma
poco atractivo,Anuncia la injustificable ejecución de Atahualpa
Y anhela otra vez encontrarse en España.Mientras el Inca sea reconocido por los hombres
Después de la vergüenza de la derrota,El nombre de Riquelme llevará la marca de
Por el esclavo cautivo Atahualpa, Inca Reyreputación enferma,
Quien dio un consejo al Capitán Hernando DeLa maldición, de generaciones aun no nacidas!...
Soto